You can learn a great deal from what your eTandem
partner says or writes in his native language. This is similar to
the learning effect through textbooks or foreign language television,
only with eTandem you have more of a say regarding content.
For example, you could ask your eTandem partner
to:
write or talk about topics with vocabulary that is important
to you
give you a sample CV or a sample letter of application
express himself differently (for example, more simply, using
more or less slang), use more professional language, etc.
For this to be effective, it is important to remember to adhere
to the basic rule of using your native language at least half of
the time!
Pay definite attention not only to what your partner is
trying to tell you but most especially also how he is expressing
himself.
Here are some concrete tips:
Written eTandem
(e-mail, letters, instant messaging, etc.)
Make sure that you will be able to work with the texts later:
save them (this goes for instant messaging as well), print them
and, ideally, put them in a folder.
Mark phrases and words that are new for you or that you had
forgotten.
Make sure that you will not forget what you may need again later.
(Use your own system for remembering: vocabulary lists or cards,
reread texts occasionally, etc.)
Oral eTandem
(telephone, video conferencing, etc.)
Your partner's words are soon gone, but there are still ways
for you to keep what is important: interrupt your partner if you
did not hear or understand something correctly. Ask him to repeat
and/or explain himself.
Repeat passages that are important to you in order to remember
them better, and ask your partner to correct you - pronunciation
and intonation as well.
Perhaps you could also take notes to avoid forgetting important
expressions.
Of course, you cannot simply
copy everything your partner does: he or she may have a very personal
style or regional dialect, may make an occasional mistake here or
there, etc. However, it won't take long to get used to these things.